2013/12/30

Red White Singing Contest!!

みなさん、おはようございます!
(Good morning everyone!)
 
今日は、いよいよ2013年最後の日ですね。
きょうは、いよいよ 2013ねん さいごの ひ ですね。
(Today is finally the last day of 2013...)
 
31日の夜、日本では、そばを食べる家が多いです。
31にちの よる、にほんでは、そばを たべる いえが おおいです。
(In Japan, many family have soba noodle for the dinner on 31st)
 
そばは、うどんと比べて切れやすいので、
そばは、うどんと くらべて きれやすいので、
(Soba noodle is easily bitten off comparing to udon noodle, so)
 
その年の苦労を断ち切る意味と、
そのとしの くろうを たちきる いみと
(we eat soba noodle wishing we can cut off all the troubles happend in the year,)
 
細く長いので、
ほそく ながいので、
(and because soba noodle is thin and long,)
 
細く長く生きることを願う意味があります。
ほそく ながく いきることを ねがう いみが あります。
(we wish our life to be thin and long by eating soba noodle.)
 
そして、31日の夜、人気があるテレビ番組は、
そして、31にちの よる、にんきが ある てれびばんぐみは、
(Also, the popular TV program on this evening is,)
 
紅白歌合戦です。
こうはく うた がっせん です。
(Red White Singing Contest)
 
 
女性歌手たちの紅組と
じょせいかしゅたちの あかぐみと
(Female singers form Red-team, and)
 
男性歌手たちの白組が
だんせいかしゅたちの しろぐみが
(male singers form White-team)
 
それぞれの歌やダンスを披露します。
それぞれの うたや ダンスを ひろうします。
(and they perform their music and dance one by one.)
 
今年の注目は・・・。
ことしの ちゅうもくは・・・。
(The ones attracting peoples' attention this year are...)
 
 ももいろクローバーZ
(momoiro-kuroobaa-z)
 
公園で無料ライブをしていて、メジャーになりました。
こうえんで むりょうらいぶを していて めじゃーに なりました。
(They started from a live in a park and became this much famous.)
 
ゴールデンボンバー
(gooruden bonbaa)
 
楽器を持っていますが、演奏していないエアーバンドです。
がっきを もっていますが、 えんそう していない えあーばんどです。
(They have instruments but they never play. They are the air-band)
 
Perfume
 
ヨーロッパツアーが大成功でした。
よーろっぱつあーが だいせいこうでした。
(Their Europe Tour was very successful.)
 
あらし
 
日本で今最も人気のあるアイドルです。
にほんで、いま もっとも にんきのある あいどるです。
(They are the most popular boys group among teens now in Japan.)
 
紅白を見る人も見ない人も、素敵な大晦日をお過ごしください!
こうはくを みる ひとも みない ひとも、すてきな おおみそかを おすごしください!!
(Whether you watch this program or not,
please have a wonderful new year's eve...)
 
written by Ran


2013/12/22

The winter solstice

みなさん、おはようございます!
(good morning everyone!)
 
昨日、12月22日は、「冬至」でした。
きのう、12がつ22にちは、「とうじ」でした。
(Yesterday, December 22nd was the Winter Solstice.)
 
日本では、冬至に、かぼちゃを食べます。
にほんでは、とうじに、かぼちゃを たべます。
(In Japan, we eat pumpkin on this day.)
 
かぼちゃ
 
一番よくある食べ方は、かぼちゃの煮物です。
いちばん よく ある たべかたは、かぼちゃの にものです。
(The most popular way of cooking it is boiling it with sugar and soy sauce)
 
かぼちゃのにもの
 
なぜ、かぼちゃ?
(Why pumpkin?)
 
かぼちゃは、「南瓜」と書き、「なんきん」とも呼ばれます。
かぼちゃは、「南瓜」と かき、「なんきん」とも よばれます。
(Pumpkin is written as "南瓜", and it is called "nankin", too.)
 
冬至には、「ん」が付くものを食べると、「運」が付くと言われているのです!
とうじには、「ん」がつくものを たべると、「うん」がつく と いわれている のです!
(and it is said that if you eat something that has "n" on its name on this day,
"luck (which is "un"in Japanese)" will be attached on you!)
 
そして、ゆずのお風呂に入ります。
そして、ゆずの おふろに はいります。
(and we take the bath in which yuzu are put.)
 
 
なぜ、ゆず?
(Why yuzu?)
 
ゆずは、香りが強いので、悪いものを寄せ付けないと言われているからです!
ゆずは、かおりが つよいので、わるいものを よせつけないと いわれている からです!
(Because yuzu has a strong fragrance and it is said that it keeps bad luck at a distance!)
 
明日から、少しずつ日が長くなりますが、
あしたから、すこしずつ ひが ながくなります が、
(From tomorrow, the day will get longer little by little, but)
 
まだまだ寒い日が続きます。
まだまだ さむい ひが つづきます。
(the weather will still be very cold.)
 
みなさんも、たくさん食べて、温かくしてください!
みなさんも、たくさん たべて、あたたかくして ください!
(Please eat a lot and keep warm, everyone...)
 
 
Written by Ran



2013/12/18

first snow of the winter

みなさん、おはようございます。
(good morning everyone!)
 
関東で初雪が降りました。
かんとうで はつゆきが ふりました。
(Kanto area had the first snow of the winter.)
 
初(はつ)first
雪(ゆき)snow
 
今日は、「雪」がつく言葉を紹介します!
きょうは、「ゆき」が つく ことばを しょうかいします!
(Today, I will introduce the words that include "snow")
 
雪だるま!
ゆきだるま!
「こんにちはー!」 (hello!)
 
雪合戦!
ゆきがっせん!
「にげろー!!」 (Run!!)
 
雪見酒!
ゆきみざけ!
「おいしい・・」 (nice...)
 
そして、みんな知っている架空の人々。
そして、みんな しっている かくうの ひとびと。
(and, imaginary people whom everyone knows.)
 
白雪姫!
しらゆきひめ!
 
 
雪男!
ゆきおとこ!
 
 
・・・そして、雪女!
そして、ゆきおんな!
 
雪女を知っていますか?
ゆきおんなを しっていますか?
(Do you know who Yuki-onna is?)
 
日本の昔話に登場する雪の妖精です。
にほんの むかしばなしに とうじょうする ゆきの ようせいです。
(She is a snow fairy. One of the famous character in Japanese old tales)
 
興味があったら、
きょうみがあったら、
(If you are interested,)
 
ラフカディオ・ハーンの「雪女」を読んでください。
らふかでぃお・はーんの、「ゆきおんな」を よんでください。
(please read "yuki-onna" written by Lafcadio Hearn.)
 
 
これから、どんどん寒くなります。
これから、どんどん さむくなります。
(It will get colder and colder now.)
 
みなさん、お体にお気をつけて!
みなさん、おからだに おきを つけて!
(Please take care everyone!)
 
Written by Ran


2013/12/13

We did "ladder" last night.


 
The left picture is a basket which you use when you are cooking.
This is called ざる (zaru) in Japanese.
The different meaning of zaru is a person who drinks a lot and doesn’t get drunk easily.
Zaru can’t keep water at all.
Those people’s stomach doesn’t keep (feel) alcohol like zaru.

The right picture is a ladder.
This is called 梯子 (hashigo) in Japanese.
The different meaning of hashigo is making the rounds of bars.
I’m not sure (couldn’t find) why we use hashigo for the action, but I guess, going to bars one after another is like going up the ladder step by step.
This expression could be used for different situation, too.
It’s not only for bars, but also restaurants, coffee shops etc.

The way of using ざる (zaru) and 梯子 (hashigo) is popular.
Try to use these expressions when you talk with your Japanese friends.

“Wow! You drink a lot! You must be zaru.”
“I had a terrible hangover this morning. We did hashigo last night and drank too much!”

You usually use katakana when you use these words for “2nd meaning”.


Written by Akiko

2013/12/12

Kanji 2013

今日、京都の清水寺で、今年の日本を表す漢字が発表されました。
Today,at Kyoto Kiyomizu temple, the kanji of the year was announced.
 
今年の漢字は「輪」です。
The kanji of 2013 was 輪.
 
「輪」は、音読みで「りん」と読みます。
On-yomi reading of 輪 is RIN.
 
オリンピックの日本語「五輪」に使われる漢字です。
It is used in the word 五輪 which means Olympic.
 
2020年に東京オリンピックの開催が決まって、大きな話題になりました。
When Tokyo was elected as the host country of 2020 Olympic game,
it became a big news.  
 
また、「輪」は訓読みで「わ」と読みます。
Also kun-yomi reading of 輪 is WA.
 
「わ」は〇の意味です。
It means a circle.
 
友達の輪とか、国際交流の輪とか、
人々が仲良く繋がる様子を表すのに使われます。
It is used in the words like "a circle of friendship"
or "a cercle of international exchange" etc
 
震災から2年と9か月が経ちますが、
まだまだ人々の協力の輪が必要です。
2 years 9months have passed after Tohoku earthquake,
and we still need "a circle of cooperation".
 
オリンピックまでには復興作業が終わって、
みんなで楽しめるといいですね。
We hope all the reconstruction will have been completed by 2020,
and everyone can enjoy the Olympic game together. 
 
written by Yuriko
Join our christmas raffle!


2013/12/04

Your name means...

みなさん、おはようございます!
(good morning every one!)
 
2013年の赤ちゃんに人気の名前が発表されました。
2013ねんの あかちゃんに にんきの なまえが はっぴょうされました。
(Top 100 baby names of 2013 was announced) 
 
 
 
男の子の名前の1位は「悠真」でした。
おとこのこの なまえの 1いは、「ゆうま/はるま」でした。
(Yuma/Haruma came in first for boy's name.)
 
悠=relaxing, calm, peaceful
真=truth, honest, pure
 
女の子の名前の1位は、「結菜」でした。
おんなのこの なまえの 1いは、「ゆいな/ゆな」でした。
(Yuina/Yuna came first for girl's name.)
 
結=join, connect, link
菜=vegetables, greens
 
女の子の名前には、「結」が多く入りました。
おんなのこの なまえには、「結」が おおく はいりました。
(Many girls' names had "結"Kanji in.)
 
両親が、友達との結びつきを願っています。
りょうしんが、ともだちとの むすびつきを ねがっています。
(Parents hope that their child can have strong friendship with others.)
 
男の子の名前には、「翔」が多く入りました。
おとこのこの なまえには、「翔」が おおく はいりました。
(Many boys' names had "翔" Kanji on the other hand.)
 
翔=soar, fly up
 
どんな名前も、両親の願いです!
どんな なまえも りょうしんの ねがいです。
(Every child's name is their parents' hope!)
 
幸せな人生になりますように。
しあわせな じんせいに なりますように。
(I wish them all happy life!)
 
Written by Ran
Join our Kanji Event on Sat. 14th!


2013/12/01

human library

みなさん、こんばんは!
(good evening, everyone!)
 
今日、明治大学で、ヒューマン・ライブラリーがありました。
きょう、めいじだいがくで、ひゅーまん・らいぶらりーが ありました。
(Today, "Human Library" was opened at Meiji University.)
 
ヒューマン・ライブラリーは、
ひゅーまん・らいぶらりーは、
("Human Library" is)
 
「人間」を「本」として借りることができるイベントです。
「にんげん」を 「ほん」として かりることが できる いべんと です。
(an event that you can "borrow" a human being as a book.)
 
30分間、1対1、または少人数で、
30ぷんかん、1たい1、または しょうにんずうで、
(For 30minutes, one on one or within a small group,)
 
「本」の人の話を聞くことができます。
「ほん」の ひとの はなしを きくことが できます。
(you can listen to the "book" person's life story.)
 
「本」の人々は、みんな、マイノリティです。
ほんの ひとびとは、みんな、まいのりてぃです。
(The people there as "books" are all minority somehow in the society.)
 
全盲の人、
ぜんもうの ひと、
(a totally blind person,)
 
元ホームレスで、今もビッグイシューを売る人、
もと ほーむれすで、いまも びっぐいしゅーを うる ひと、
(a person who was homeless once, and still sells Big Issue,)
 
ゲイの人、
げいの ひと、
(a gay person,)
 
元アルコール依存症の人、
もと あるこーる いぞんしょうの ひと、
(a person who used to be an alcoholic,)
 
生まれつき色素が欠乏している人など・・・。
うまれつき しきそが けつぼうしている ひと など・・・。
(a person who does not have pigment by nature...)
 
色々な人がいました。
いろいろな ひとが いました。
(there were many different "books" (people) there.)
 
私が借りた「本」の人々は、
わたしが かりた 「ほん」の ひとびとは、
(All the "book" people who I "borrowed")
 
みんな、穏やかに自分のことを話してくれて、
みんな、おだやかに じぶんの ことを はなしてくれて
(gently talked to me about themselves.)
 
どの話も、大変興味深かったです。
どの はなしも、たいへん きょうみぶかかった です。
(Each of the life story was very interesting.)
 
世の中には、たくさんの人がいますが、
よのなかには、たくさんの ひとが いますが、
(There are so many people in the world, and)
 
違いを認め合う努力は、
ちがいを みとめあう どりょくは、
(making an effort to admit the difference of each other is)
 
とても大切だと思います。
とても たいせつだと おもいます。
(just so important, I think.)
 
 
Written by Ran


2013/11/26

Icho Festival at Jingu-gaien, Aoyama

いちょう祭りへ行きました。
(I went to "Icho Festival".)
 
神宮外苑には有名な、いちょうの並木があります。
(Around Jinngu-gaienn,there are famous gingko trees along road .)
 
毎年、木の葉が黄色になる時期にお祭りが開かれます。
(Every year, when the leaves turn to yellow this festival is held.)
 
 
たくさんの人がいました。
(Many people...)
 
 
たくさんのお店がありました。
(Many food stands...)
 
このポテトを買いました。
(I tried this potato!)
 
 
今年のいちょう祭は12月9日までです。
(The festival goes until December 9th.)
 
みなさんもぜひ、行ってみてください。
(You should go once,everyone !!)
 
Written by Yuriko
Join our raffle!!!


2013/11/20

Kanji for your country

As you may know, we usually use katakana for foreign words like "coffee" (コーヒー), "boots" (ブーツ), "Canada" (カナダ), "Julia" (ジュリア)...

But we also have kanji for some countries.
For example, we use for describing France.
means "Buddha", but the meaning of the kanji is not relevant to the country's name at all.
The important point is the pronunciation.
We read "butsu" "futsu" "hotoke".
The sound "fu" of "futsu" is similar to "F" of "France".

Kanji for countries is often used for headlines of newspapers.
I'm posting some countries' kanji and the meaning of the kanji.
If you would like to know other kanji, let me know!

: Japan (sun)
: U.S.A (rice)
: U.K. (English)
: Russia (dew)
: Germany (alone)
: Italy (a sage from a legend)
: Canada (add)
: Australia (luxury)
: India (stamp)


大統領訪
(bei daitouryou hounichi)
President of the U.S.A is visiting Japan

日英協会
(nichi ei kyoukai)
The Japan-British Society

ワイン
(i wain)
Itarian wine

Note:These phrases are usually used as written language.




Are you interested in kanji?
Our school will have an event "Kanji Recognition Challenge" on the 14th December.
Click here for the details!



Written by Akiko

2013/11/19

how do you keep yourself warm in Japan?

みなさん、こんにちは!
(good afternoon everyone!)
 
寒い日が続きます。
さむい ひ が つづきます。
(The cold weather continues.)
 
これから、もっと寒くなります。
これから、もっと さむく なります。
(It would get even colder now.)
 
そこで、今日は、日本の冬に活躍するものを紹介します。
そこで、きょうは、にほん の ふゆ に かつやくする もの を しょうかい します。
(So, today I introduce useful things against winter weather in Japan.)
 
部屋で暖かくすごすには・・・。
へや で あたたかく すごす には・・・。
(To stay warm in your room...)
 
電気カーペット!
(Electrically heated carpet)
 
暖かく寝るためには・・・
あたたかく ねる ため には・・・
(To sleep in warm bed...)

 
電気毛布!
(Electrically heated blanket)
 
・・・え?電気をたくさん使うのはよくない?
え?でんき を たくさん つかう のは よくない?
(Ah! You think it is not good to use too much electricity?)
 
では、これ。
(Then, this one)
湯たんぽ!
(hot water bottle)
中にお湯を入れて、布団の中に置きます。
なか に おゆ を いれて、 ふとん の なか に おきます。
(We put hot water inside the bottle, and then put this in between the mattress and blanket)
 
・・・でも、外に出るときは?
でも、そと に でる とき は?
(but how about when you need to go out?)
 
 
その場合は・・・
その ばあい は・・・
(In that case...)
腹巻き!!
(cloth band worn around your stomach for warmth)
 
今、色々な種類があって、人気です。
いま、いろいろな しゅるい が あって にんき です。
(Now this one is very popular and we have many different kinds)
 
みなさんも、一度試してみてください!
みなさん も いちど ためして みて ください!
(Please try once, everyone!)
 
written by Ran
Please check our Christmas raffle!
 
 


2013/11/15

七五三 is seven, five and three!

みなさん、こんばんは!
(good evening everyone!)
 
今日は、何の日ですか?
(what day is today?)
 
七五三です!
(It is Shichi-go-san day!)
 
日本では、3歳の子供と、
(In Japan, when kids become 3 years old,)
 
5歳の男の子、
(and when boys become 5 years old,)
 
7歳の女の子は、
(and when girls become 7 years old,)
 
七五三の日に、神社に行って、幸せな人生を祈ります。
(they will go to shrine on Shichigosan day to pray for a happy life.)
 
 
子供たちは、お祈りが終わると、あめをなめます。
(They will have this long candy after visiting shrine.)
 
あめの名前は、千歳あめです。
(The candy is called "Chitose-ame",
meaning thousand-year candy.)
 
 
長い!(笑)
(It's long! LOL)
 
ぺこちゃんも!!
(peco-chan from Fujiya restaurant also...)

 
かわいいですね!
(cute!)
 
みんな、健康に大きくなりますように!
(We hope every child will grow up in good health!)
 
Written by Yuri
Please check our Christmas Raffle!
 

2013/11/12

山 looks like mountain!

The below 5 kanji made from their shapes.
Can you guess which kanji describes which picture? 
There is the answer in the below explanations.

These are simple, basic and important kanji.
Japanese kids learn them for the first year of elementary school.
These kanji almost look like pictures!
Don’t you think so?
By the way, the above kanji, especially , and are often used in Japanese family names because a lot of Japanese people decided their family name depend on where they lived.
Do you have any Japanese friends with these kanji?

These are example words including the above kanji.

mountain
(yama):mountain
富士山(fujisan):Mt.Fuji
火山(kazan):volcano

field
田んぼ(tanbo):rice field
田畑(tahata):field
田植え(taue):rice planting

mouth
(kuchi):mouth
入り口(iriguchi):entrance
口づけ(kuchizuke):kiss

gate
(mon):gate
門限(mongen):curfew
門番(monban):doorkeeper, gatekeeper

river
(kawa):river
川原(kawara):riverbank, river side
ナイル川(nairu gawa):Nile river


Are you interested in kanji?
Our school will have an event "Kanji Recognition Challenge" on the 14th December.
Click here for the details!


Written by Akiko





2013/11/03

Culture Day

みなさん、こんにちは!
(Hello, everyone!)
 
今日は、文化の日です。
きょうは、ぶんか の ひ です。
(Today, it is Cultre Day)
 
どうして文化の日は、11月3日ですか。
どうして ぶんか の ひ は、11がつ みっか ですか。
(Why is Culture Day on 3rd November?)
 
戦争が終わって、
せんそうが おわって、
(After the world war second,)
 
もう戦争をしません!と書かれた新しい憲法が
もう せんそう を しません! と かかれた あたらしい けんぽう が
(the new constitution that includes renunciation of war)
 
公布されたのが11月3日。
こうふ されたのが 11がつ みっか。
(was made public on 3rd November, and)
 
施行されたのが、5月3日。
しこうされたのが、5がつ みっか。
(came into force on 3rd May.)
 
5月3日は、憲法記念日となりました。
5がつ みっかは、 けんぽうきねんび と なりました。
(Therefore, May 3rd became Constitution Day.)
 
11月3日は、これからは、自由と平和を愛し、
11がつ みっかは、 これからは、じゆう と へいわ を あいし、
(And November 3rd, with a promise of loving freedom and peace,
 
文化を大切にする国になろうということで、
ぶんか を たいせつ に する くに に なろう ということで、
and becoming a country that values culture,
 
文化の日という祝日になりました。
ぶんか の ひ という しゅくじつ に なりました。
it became Culture day.)
 
毎年文化の日には、文化の発展に貢献した人に
まいとし ぶんか の ひ には、 ぶんか の はってん に こうけんした ひと に
(Every year, on this day, to the people who contribute to culture development
 
文化勲章が与えられます。
ぶんかくんしょう が あたえられます。
"the Order of Cultural Merit" are given.)
 
今年は、映画俳優や、書道家、
ことしは、えいがはいゆう や しょどうか、
(This year, movie actor, calligrapher,
 
日本文学、電子工学、医学の研究者ら5人が選ばれました!
にほんぶんがく、でんしこうがく、いがく の けんきゅうしゃら 5にん が えらばれました!
researchers of Japanese literature,
electronics and medical science, were elected.)
 
明日も祝日なので、
あした も しゅくじつ なので、
(As it is a National holiday tomorrow, too,
 
美術館に行くなどしてみましょう!
びじゅつかん に いく など してみましょう!
let's go to museums or place like that!)
 
Written by Ran
(Please check our Christmas Raffle Information!)


2013/10/29

Weekend in Okinawa

沖縄へ行きました。
(I went to Okinawa.)

シーサーが歓迎してくれました。
(Shiisaa welcomed us.)
 
「めんそーれ」は沖縄の言葉で”Welcome”という意味です。
(「Mensoore」 means "Welcome" in Okinawa dialect. )
 
シーサーは魔よけのライオン
(Shiisaa is a gardian lion that protect people from evil.)
 
 
沖縄にはどこにでもシーサーがいます。
(In Okinawa, we can see Shiisaa everywhere.)


 ビア樽にも
(On beer barrel)

居酒屋の前にも
(In front of Izakaya.)

 
このかわいいシーサーはどこにいたと思いますか?
(Can you guess where did I meet this cute one?)
 
みなさんも旅先で楽しい発見をしたら教えてくださいね。
(If you dicover something intresting on your trip, please let us know!)
 
Written by Yuriko
 
 
 

2013/10/26

culture festival

みなさん、こんばんは!
(good evening everyone!)
 
秋には、運動会と、もう一つ、
あきには、うんどうかいと、もうひとつ、
(In Autumn, sports festival and one more,)
 
文化祭も、たくさんの学校で開かれます。
ぶんかさいも、たくさんの がっこうで ひらかれます。
(Culture Festival also is held in many schools.)
 
文化祭では、どんなことがよくあるかというと
ぶんかさいでは、どんなことがよくあるか というと
(If we list up common contents of cultural festival in Japan,)
 
 
模擬店
もぎてん
 
 
それに、展示
それに、てんじ
 
 
そして、体育館で、ライブや演劇
そして、たいいくかんで らいぶや えんげき
 
 
どれも、準備に時間がかかります。
どれも、じゅんびに じかんが かかります。
(Each one of these takes so many time to prepare and organise)
 
だから、文化祭は、とてもいい思い出になります。
だから、ぶんかさいは、とてもいい おもいでになります。
(Therefore, culture festival becomes a good memory of Japaneese students.)
 
文化祭は、たいてい誰でも入れます。
ぶんかさいは、たいてい だれでも はいれます。
(Normally, anyone can come and join the culture festival.)
 
家の近くの学校の文化祭に、ぜひ行ってみてください!
いえの ちかくの がっこうの ぶんかさいに ぜひ いってみて ください!
(Please go and experience the cultural festival held in the nearest school!)
 
written by Ran


2013/10/20

Are your friends tired?

I’ve heard that Japanese language has most varieties for greeting of all language.

When you meet people in the morning, you would say “ohayoogozaimasu”.
When you start eating, you would say “itadakimasu”.
When you leave home, when someone complimented the meal you cooked, when you meet your child’s teacher, when you enter someone’s house…
You would choose and use “the best” greeting for each situation.

In most of Japanese elementary school,
there are posters “Let’s greet with loud voice!”.

Yes, greeting is very important in Japan.

I think, people sometimes use greetings too much, especially in business or formal situation.
If they use their own word instead of routine greeting, it would sound more friendly and interesting.

But in my opinion, basically greeting is convenient and good way to communicate with people.

Recently, some greetings have some different meanings.
Have you ever heard “otsukaresama”?
“otsukaresama” is a very interesting greeting…

Basically, this greeting is used in office.
“o” expresses “polite”, “tsukare” means “tired” and “sama” is “Mr. / Ms.”.
“otsukaresama” is like “I understand you worked a lot.
You must be tired! Please don’t work too hard!”.

What a thoughtful greeting!

When you meet your co-workers or boss in office, when you start talking with your co-workers or boss on the phone…
you would use “otsukaresama”.


Recently, “otsukaresama” is also used between friends, couple and family.
When you meet, talk on the phone or send an e-mail during or after work, most of people say “otsukaresama”, even if they don’t work together.

In my opinion, there are two reasons for that.

First, there isn’t common greeting to use for casual situation (close friends, boyfriend / girlfriend, family etc.) even though we have so many kinds of greetings!
There are greetings “konnichiwa” (hello) and “konbanwa” (good evening).
But we usually don’t use them for casual situation.
Especially for young people, the greetings sound like formal.
So, we became using the convenient and thoughtful greeting “otsukaresama” out of office, too.

For another reason, I guess most of people know that their friends, boyfriend / girlfriend and family are tired.“Of course I understand that you worked a lot.
Of course you must be tired.
I’m tired, too!

Let’s try not to work too hard!!
Let’s try not to do overtime too much!!!”

Otsukaresama・・・☆

Written by Akiko

2013/10/18

Sports Festival

みなさん、こんばんは!
(good evening, everyone!)
 
今日は、運動会について書きます。
きょうは、うんどうかいについて かきます。
(Today, I will write about Sports Festival.)
 
日本で、10月は運動会の季節です。
にほんで、10がつは うんどうかいの きせつです。
(In Japan, October is the season of Sports Festival.)
 
日本の運動会といえば・・・
にほんのうんどうかいといえば・・・
(In Japanese Sports Festival, we have...)
 
tunahiki
みんなの力を合わせて・・・。
みんなの ちからを あわせて・・・。
(Kids join forces to beat the other team...)
 
tamaire
みんなで協力して・・・。
みんなできょうりょくして・・・。
(This one also, kids corprate together in a team...)
 
kibasen
 
そして、みんなで息を合わせます!
そして、みんなで いきを あわせます!
(And again, kids work together helping each other to take the other team's cap.)
 
でも・・・
(But..)
 
pan kui kyousou
ここだけは、自分のアンパンのために・・・。笑
ここだけは、じぶんの あんぱんの ために・・・。
(Only in this event, kids run just for their own sweet bean bun..(LOL))
 
みんな、楽しい運動会になるといいですね!
みんな、たのしい うんどうかいに なるといいですね!
(Hope everyone will have wonderful sports festival this year!)
 
 
Written by Ran



2013/10/14

An illustrated dictionary of Japanese onomatopoeic expressions

きょうは本を紹介します。
(Today,I will introduce a book.)
 
日本語のオノマトペを集めた本です。
(It is a book about Japanese onomatopoeic expressions.)
 
ノックの音はコンコン
(A knocking sound is "KON KON")
 
うさぎはピョンピョン
(A rabit jumps "PYON PYON")
 
笑顔はニコニコ
(Smiling face is described "NIKO NIKO")
 
日本語はこんなオノマトペがたくさんある楽しい言葉です
(Japanese is such a fun language with rich onomatopoeic expressions)
 
見つけたのはこんな本 
(I've found this book)
 
An Illustrated Dictionary of Japanese Onomatopoeic Expressions
 
たとえば、スヤスヤとスラスラとスレスレ
(For example, "SUYA SUYA" "SURA SURA" "SURE SURE")
 
どう違うかというと・・・
(What's the difference?)
 
SUYA SUYA・・・Describes sleeping perfectly.
SURA SURA・・・Describes something proceeding smoothly.
SURE SURE・・・Describes being extremely close.
 
 
 
英語の説明と楽しいイラストが載っています。
 (It has English explanations and cute illustrations)
 
全部で200のオノマトペ!
(200 onomatopoeic expressions!)
 
みなさんはいくつ知っているかな?
(How many expressions do you know?)
 
written by Yuriko
 


2013/10/09

I want to call you "you".

What is the most different point between English and Japanese?
I think the way of using the word “you” is one of the most different points.

When we speak English, we use “you” all the time.


Do you like chocolate?

Have you met Ichiro?


In my English-Japanese dictionary, there are “あなた(anata)” “(kimi)” “お前(omae)” for the word “you”.

But actually we almost never use these words especially in formal situation.


あなた(anata) is one of the most popular words for “you”.

But I almost never use or hear “anata” in general conversation.

If I use “anata” for my friends, boyfriend or family, it sounds unfriendly.

Also if I use it for my boss, it’s unbelievably rude.


Instead of “anata”, we usually use the person’s name.

ゆうこさんはチョコレートが好きですか。

(Yuuko san wa chokore-to ga sukidesuka.)

ゆうこさんはイチローに会ったことがありますか。

(Yuuko san wa Ichiro ni attakotoga arimasuka.)


But, if we don’t know the person’s name what should we do?

When you talk with a customer in a department store, ask a taxi driver a question, run into your friend’s homeroom teacher…

We just try to avoid using “you”.

It means that we drop “anata” from the sentence.


チョコレートが好きですか。

(chokore-to ga sukidesuka.)

イチローに会ったことがありますか。
(Ichiro ni attakotoga arimasuka.)

But sometimes we can’t avoid using “anata” anyway.

In that case, we use the person’s position, occupation instead of the name.

お客様(okyakusama) for your customer, 運転手さん(untenshu san) for the taxi driver, and 先生(sensee) for your friend’s teacher.


お客様はチョコレートが好きですか。

(okyakusama wa chokore-to ga sukidesuka.)

運転手さんはイチローに会ったことがありますか。

(untenshu san wa Ichiro ni attakotoga arimasuka.)


I like being called my name or calling my friends’ name instead of saying “anata”.

But, you know, it’s sometimes difficult to remember someone’s name especially when we meet someone accidentally.


I hope using “anata” becomes more common and natural in Japanese like English.


Do you know any other language which has the same situation as Japanese?



Written by Akiko 

2013/10/05

it gives us a fruit without having a flower

みなさん、こんにちは!
(hello, everyone!)
 
今日は、この果物・・・。
きょうは、この くだもの・・・。
(Today, I'll talk about this fruit...)
 
 
あれ、近すぎた・・・。
あれ、ちかすぎた・・・。
(Oops, it was too close...)
 
 
これ。
(this one.)
 
そう、イチジクです。
(Yes, a fig.)
 
日本では、江戸時代から食べられている果物です。
にほんでは、えどじだい から たべられている くだものです。
(In Japan, people eat them from Edo era.)
 
ペクチンとフィシンを多く含み
ぺくちんと ふぃしんを おおく ふくみ
(It contains pectin and ficin a lot)
 
お腹の調子をよくしてくれます。
おなかの ちょうしを よくしてくれます。
(and make your stomach work properly.)
 
割ると・・・。
わると・・・。
(If you cut it...)
 
不思議な中身。
ふしぎな なかみ。
(It rather is the unique inside)
 
イチジクを漢字で書くと「無花果」。
いちじくを かんじで かくと 「いちじく」。
(「無花果」is the kanji for fig.)
 
意味は、(the meaning is)
無→no existant
花→flower
果→fruit
つまり、「花の咲かない果物」です。
(that is, a fruit that does not have flower to bloom)
 
でも、花、あります。
でも、はな あります。
(But it has a flower.)
 
 
この真ん中の赤い粒つぶ。
この まんなかの あかい つぶつぶ。
(These red/orange/brownish seeds-looking thing.)
 
これが、花です。
これが、はなです。
(This is the flower of it.)
 
内側に花・・・。
うちわがに はな・・・。
(The flower is inside...)
 
おもしろいですね。
(Very interesting.)
 
今、旬です。
いま、しゅんです。
(Now it is the best sesason of it)
 
みなさんも、たべてみてください!
(Please try Japanese fig!)
 
written by Ran